今天就和大家分享一下鲁国人挑担的问题(鲁国人挑担的文言文翻译)。以下是这个问题的总结。让我们来看看。
古文、翻译与《鲁手记》
如果吕若有一根长杆要进城门,他一开始就竖着拿,进不去。横着,也进不去。什么都做不了。我父亲来到俄罗斯说:“我不是圣人,但我见过很多事情。”我为什么不带锯子进去呢?“所以我把它剪掉了。
鲁国有一个人拿着一根长杆走进了城门。起初他把它竖着举着,进不去。后来我横着抱,进不去。我想不出这个计划。过了一会儿,来了一位老人。他说:“虽然我不是圣人,但我有很多知识。要不我用锯子从中间锯下来放进去?”
于是他按照老人的话锯掉了长杆。
①鲁:一个古国的名字,在今天的山东省曲阜市。
等一下:等一下,等一下。
③开始:开始。
4也:也。
⑤计划:计划、策略和 *** 。
⑥俄罗斯:一段时间,很快。
⑦父亲(读作fǔ,常用名,应为“斧”):古代称老人。
丹:但是。
⑨因此,才。
⑩根据:根据,根据。
⑾见:知识、见解。
⑿
用锯子切:用锯子在中间切开,然后放进去。
【13】拦截:截断;锯掉它
3.进入:进入,与“走出去”相对。
鲁人持扁担(译)
鲁国人手持扁担——原文:)用长扁担进入城门的鲁国人,起初会直立而不能进入;如果你侧着拿,你就进不去了。没什么可做的。我的老父亲来到俄罗斯说:“我不是圣人,但我见过很多!”为什么不用锯子锯进去呢?鲁国有一个人拿着一根长竹竿。起初,他用它直立着,不能进城。...
鲁人应该如何用扁担进城?
鲁国人要把竹竿的一端伸进大门,竹竿与地面平齐,竹竿的方向与进出大门的方向一致。
[原文]
如果吕若有一根长杆要进城门,他一开始就竖着拿,进不去。横着,也进不去。什么都做不了。我父亲来到俄罗斯说:“我不是圣人,但我见过很多事情。”我为什么不带锯子进去呢?“所以我把它剪掉了。
[翻译]
鲁国有一个人拿着一根长杆走进了城门。起初他把它竖着举着,进不去。后来我横着抱,进不去。我想不出这个计划。过了一会儿,来了一位老人。他说:“虽然我不是圣人,但我知道很多。要不我用锯子从中间锯下来放进去?”于是他按照老人的话锯掉了长杆。
[分析]
《绿满执杖》是三国时期任伟韩丹春写的《笑林》中的一个故事。
这篇文章中拿着长杆的人很可笑,但更可笑的是,这个自认为见过很多东西并给别人不好的建议的老人不会变通或随机应变。做人不能像文章中的两个人那样盲目、潇洒、单纯地看问题。
中国古代散文《鲁人的感觉》的翻译是什么?
原文:
如果吕若有一根长杆要进城门,他一开始就竖着拿,进不去。侧着拿就进不去了。什么都做不了。我父亲来到俄罗斯说:“我不是圣人,但我见过很多事情。”我为什么不带锯子进去呢?“所以我把它剪掉了。
翻译:
鲁国有一个人拿着一根长杆走进了城门。起初他站起来拿着它,但他进不了大门。他过来拥抱了一下,但他进不了大门。我实在想不出办法。过了一会儿,来了一位老人,他说:“我不是圣人,但我见过很多事情。”为什么不用锯子锯断长杆进入城门?鲁国人听了老人的话,砍掉了这根长竿。
以上是“鲁人之干”和“鲁人之干”的文言文翻译。不知道你有没有从中找到你需要的信息?如果你想了解更多这方面的内容,记得关注这个网站。